이니스프리의 호도(湖島): 예이츠 > 고전문학

본문 바로가기

고전문학

[고전문학] 이니스프리의 호도(湖島): 예이츠

본문

나 일어나  가리
이니스프리로 가리.
나뭇가지 엮어 진흙 발라 작은 오두막 짓고
아홉이랑 콩밭매고 벌도 치고
벌들 윙윙대는 숲속에 나 혼자 살으리.

서서히 내리는 평화를 맛보리
귀뚜라미 울어대는 아침
반짝이는 빛으로 가득한 밤
빨갛게 빛나는 한낮
홍방울새 날개 소리 가득한 저녁

나 일어나 가야하리
호숫가에 철썩이는 낮은 물결 소리
밤 낮 없이 들리나니
회색 포도(鋪道) 위에 서 있을 때면
더욱 간절하구나

The lake isle of innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine beans rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linner's wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.


0
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
포인트 1,340
경험치 120
[레벨 1] - 진행률 60%
가입일
2013-05-11 07:36:22
서명
미입력

댓글목록2

바다님의 댓글

profile_image
영어로 읽으면 좋을거 같은데 영어를 못읽으니 ㅠㅠ<br>

아온님의 댓글

profile_image
영어로 외우면 더 좋지... 아주 멋지지...이거 유명한 시거든..<BR>
게시판 전체검색